Prendre at Parisian Restaurants: Ordering Guide
Quick Summary
“Prendre” is the standard verb for expressing what one will have or choose when ordering food or drink in French restaurants. It conveys the act of selecting an item from a menu, making it indispensable for a natural dining experience.
Core Lessons & Contextual Examples
1. Je vais prendre le plat du jour, s’il vous plaît.
English Translation: I’ll have the daily special, please.
Nuance Note: This is a direct, polite way to state your choice to the server.
2. Nous allons prendre une bouteille de ce Sancerre.
English Translation: We’ll take a bottle of this Sancerre.
Nuance Note: “Prendre” is used here to indicate selecting a specific item for the table.
3. Pour commencer, je prendrai la soupe à l’oignon.
English Translation: To start, I’ll have the onion soup.
Nuance Note: The future tense “prendrai” is common for expressing a decision made at the moment of ordering.
Common Mistakes to Avoid
❌ Pitfall 1: Grammatical Trap (Click to Reveal)
- Incorrect: Je veux le steak.
- Correct: Je vais prendre le steak.
Why it fails: “Vouloir” (to want) can sound demanding or impolite in a restaurant context; “prendre” is the polite, standard choice.
❌ Pitfall 2: Grammatical Trap (Click to Reveal)
- Incorrect: J’aurai le poisson.
- Correct: Je prendrai le poisson.
Why it fails: While “avoir” means “to have,” “prendre” is specifically used for choosing or taking an item from a menu, making it the idiomatic choice for ordering.